Mehrsprachige WordPress-Seiten – professionell & SEO-freundlich

International sichtbar sein – technisch sauber, sprachlich klar.

Deine Zielgruppe spricht nicht nur Deutsch? Dann wird es Zeit, deine Website mehrsprachig aufzubauen – professionell, suchmaschinenfreundlich und technisch wartbar. Ich unterstütze dich dabei, WordPress für mehrere Sprachen fit zu machen – mit einem klaren Konzept und passenden Tools.

🌍 Was ich für dich tue

Ich plane und setze die Mehrsprachigkeit deiner Website um – inklusive Inhaltsstruktur, URL-Strategie, Übersetzungsworkflow und SEO-Anpassung.
Ob Deutsch / Englisch / Polnisch oder ganz andere Sprachkombinationen: Ich sorge für eine saubere Lösung, die langfristig funktioniert und einfach zu pflegen ist.

✅ Deine Vorteile

  • Professioneller internationaler Auftritt – ohne Übersetzungs-Wirrwarr
  • SEO-freundliche Sprachversionen – mit sauberen URLs und hreflang-Tags
  • Einfaches Redaktionssystem – klare Strukturen, übersichtliche Verwaltung
  • Rechtssicherheit & Lokalisierung – z. B. Impressum, Währung, Ansprechpartner je Land
  • Skalierbarkeit – bei Bedarf jederzeit weitere Sprachen ergänzen

🔧 Mögliche Lösungsansätze

Ich wähle die passende Methode für dich – je nach technischer Ausgangslage, Sprachbedarf, Budget und Teamgröße:

1. WPML (kostenpflichtig, etabliert)

  • Ideal für Mehrsprachige Seiten mit professionellen Übersetzungen
  • Gutes Zusammenspiel mit SEO-Plugins und WooCommerce
  • Übersetzungsmanagement für größere Teams

2. Polylang (kostenlos oder Pro-Version)

  • Stabil, flexibel und performant
  • Ideal für kleinere bis mittlere Seiten mit 2-3 Sprachen
  • Direkte Integration in die WordPress-Oberfläche

3. Weglot (cloudbasiert, mit automatischer KI-Übersetzung)

  • Schnelle Einrichtung mit automatischer Erkennung
  • Ideal für schnelle MVPs oder zeitkritische Projekte
  • Übersetzungen können manuell korrigiert werden

4. Multisite-Setup (für komplexe Websites)

  • Jede Sprache als eigene Seite im Netzwerk
  • Flexibel, aber technisch anspruchsvoller
  • Ideal bei stark unterschiedlichem Content je Sprachversion

Ich erkläre dir die Vor- und Nachteile und setze gemeinsam mit dir die passende Lösung um – sauber, wartbar und verständlich.

⚙️ So läuft die Umsetzung

  1. Sprachanalyse & Zieldefinition
    Welche Sprachen brauchst du? Was muss übersetzt werden (nur Texte oder auch Menüs, Formulare, SEO)? Gibt es Unterschiede in Angeboten, Ansprechpartnern oder Standorten?
  2. Technisches Konzept & Toolauswahl
    Ich empfehle dir die passende Methode und richte alles vor – inkl. Sprachumschalter, Permalinks, SEO-Tags und Performanceoptimierung.
  3. Übersetzungsstrategie aufsetzen
    Manuell? Automatisch per KI? Übersetzungsdienst? Du entscheidest – ich binde es technisch ein. Auch Hybridlösungen sind möglich.
  4. Einpflegen & Testen
    Ich unterstütze dich beim Aufbau der Inhalte, optimiere die Ladezeiten und prüfe die SEO-Relevanz je Sprachversion.
  5. Übergabe, Anleitung & Support
    Du bekommst eine klare Anleitung zur Pflege – oder ich übernehme die Betreuung für dich.

🧠 Für wen ist das interessant?

  • Du willst Kund:innen in mehreren Ländern erreichen
  • Du möchtest mehrsprachige SEO-Performance, statt nur Google Translate
  • Du suchst eine Lösung, die nicht jedes Update zerschießt
  • Du brauchst eine Seite, die auch dein Team pflegen kann, ohne Spezialwissen

💡 Schon gewusst?

Nur korrekt aufgesetzte mehrsprachige Seiten werden auch in anderen Ländern bei Google & Co. gefunden. hreflang-Tags, strukturierte URLs und passende Meta-Texte sind entscheidend für dein Ranking.

📞 Jetzt mehrsprachig durchstarten – professionell & sicher

Ich analysiere deine Seite und mache dir einen Vorschlag, wie du mehrsprachig aufstellst – technisch sauber, redaktionell machbar und zukunftssicher.